två saker:

1.
Ibland tror jag att jag ska jobba extra med att översätta dåliga böcker från engelska. Jag har till och med beställt de så kallade översättarproven från förlaget. Så hemskt illa kan det ju inte vara och någonstans ska ju all den kunskap jag förvärvat genom att ha tillbringat mellanstadietiden/de tidiga tonåren i en Danielle Steel-dimma av mörka släntrande män med smala höfter och muskulösa armar och deras slanka svimmande fruntimmer komma till användning. Och så vidare. 


Så stöter jag på meningen "Brian made love to her mouth". Made love to her mouth. Min första fråga är va? Min andra fråga är hur?


Min översättning skulle otvivelaktigt bli "Brian knullade hennes mun" och sedan skulle jag inte få fler uppdrag.


2.

Det här skämtet skrattade jag och den blivande sambon åt mycket igår kväll och det här skämtet har jag småfnissat åt halva dagen idag. Också.


CHRISTINE: What, do you think I drink too much?

CHRISTINES EX-MAN: Well. I don't think you drink too little.


Jag fattar faktiskt inte varför jag tycker det är så jävla roligt.


Kommentarer
Postat av: Liza

*dör*

Postat av: Morgan le Fay

Att se "Brian knullade hennes mun" dyka upp från till synes ingenstans i en Steel-roman vore helt fruktansvärt roligt. :D

2008-03-15 @ 12:28:34
Postat av: Julia

Jag skulle gärna läsa tantsnusk med den meningen i.

2008-03-21 @ 23:05:19
URL: http://juliaskott.wordpress.com

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback